Jeigu vykdote kokią nors komercinį veiklą, tuomet jūs privalote turėti ir internetinį puslapį, kad galėtumėte pasiekti didesnę auditoriją. Jokia paslaptis, kad dauguma žmonių ieško prekių arba paslaugų tik internete. Vykti į fizines parduotuves arba vaikščioti po miestą, kad atrasti reikiamą parduotuve yra nebenaudinga. Svarbu paminėti, kad puslapis turėtų turėti bent kelias skirtingas kalbas, kadangi reikėtų nepamiršti žmonių, kurie atvyksta dirbti arba atostogauti iš kitų šalių ir gali nesuprasti jūsų gimtosios kalbos. Tarkime Lietuvoje, yra daug žmonių, kurie nemoka lietuvių kalbos ir šneka tik angliškai arba rusiškai. Jokiais būdais nenaudokite internetinių vertimo įrankių, kadangi jie gali pridaryti daugiau žalos, nei naudos.
Kodėl neversti teksto su vertimo įrankiais?
Galima išgirsti iš žmonių, kad jie pasitiki Google vertėju, kuris nėra profesionalius, kad atliktų sakinių vertimus. Tokie vertėjai dažniausiai naudojami tik keliems žodžiams, kad galėtume suprasti jų reikšmę. Reikėtų nepamiršti, kad vertimai yra atliekami pažodžiui, tad sakinio vertimas gali būti visiškai kitoks, negu turėtų būti. Taipogi, kai kurie angliški žodžiai gali turėti net ne vieną reikšmę, o kelias. Vertėjas gali nesuprasti, koks būtent vertimas jums yra reikalingas ir bus išverčiamas į kitokią reikšmę.
Mes nerekomenduojame versti tekstų su vertimo įrankiais, ypatingai verčiant dokumentus, kadangi tai svarbūs popieriai. Jeigu tekstas yra padaromas su klaidomis, tuomet atėję lankytojai gali jumis nepasitikėti ir tiesiog išeiti iš jūsų puslapio.
Skirkite biudžetą profesionalams
Siūlome susiplanuoti savo vystomo verslo biudžetą ir skirti dalį vertimams, kurie būtų kokybiški ir galėtų pritraukti daugiau klientų. Kuomet tekstas yra parašytas kokybiškai, tuomet puslapis bus geriau indeksuojamas, o dėl to apsilankys ir daugiau potencialių klientų. Vertimų biurai turi sukaupę didelę vertėjų komandą ir turi daug patirties, tad tekstus galės išversti į daugybę skirtingų kalbų. Reikėtų nepamiršti, kad yra tam tikri vertėjai, kurie orientuoti tik į vieną sritį. Tarkime teisinius dokumentus verstų tik tie vertėjai, kurie nusimano teisės srityje.
Nebūtina verstis iš karto į pačias populiariausias kalbas, visus vertimus galite atlikti palaipsniui.